Samen 2022

DE

Metaphern sind bedeutsam, sagt der portugiesische Soziologe und postkoloniale Denker Boaventura de Sousa Santos. Sie erweitern unsere Vorstellungen von der Wirklichkeit und zugleich sind sie auf wunderbare Weise unpräzise und offen für viele Interpretationen. Das ist besonders wichtig, um angesichts der Vielfalt von Ideen, Gedanken und Assoziationen voneinander lernen und die Grenzen des eigenen Denkraums überschreiten zu können. Nur auf diese Weise können unsere Dialoge in einer Welt der Vielfalt fruchtbar werden. Valery Khomenkos Samen-Metaphern liefern uns Bilder für solche Dialoge und für ein Nachdenken über das bereits Gedachte hinaus. Die Bildbeschreibungen sind jeweils in Russisch, Ukrainisch und Deutsch (den Sprachen des Künstlers) sowie in Englisch.

 

Die Bilder wurden im Rahmen der Ausstellung "Samen" des Kunstkreises Purbach am 27. August 2022 ausgestellt.

RUS

Метафоры имеют большое значение, говорит португальский социолог и постколониальный мыслитель Боавентура де Соуза Сантуш. Они расширяют наши представления о реальности и в то же время удивительно неточны и открыты для множества интерпретаций. Это особенно важно для того, чтобы иметь возможность учиться друг у друга перед лицом многообразия идей, мыслей и ассоциаций и выйти за пределы собственного мыслительного пространства. Только так наши диалоги могут стать плодотворными в мире разнообразия. Метафоры семян Валерия Хоменко дают нам образы для таких диалогов и для мышления за пределами того, что уже было осмыслено. Описания изображений представлены на русском, украинском и немецком языках (языки художника), а также на английском.

 

Картины экспонировались в рамках выставки "Семена" Пурбахского художественного кружка 27 августа 2022 года.

UKR

Метафори важливі, каже португальський соціолог і постколоніальний мислитель Боавентура де Суза Сантуш. Вони розширюють наші уявлення про реальність і в той же час вони надзвичайно неточні та відкриті для багатьох інтерпретацій. Це особливо важливо для того, щоб мати можливість навчатися один у одного, враховуючи різноманіття ідей, думок та асоціацій, і мати можливість вийти за межі власного простору мислення. Тільки так наші діалоги можуть бути плідними у світі різноманітності. Насіннєві метафори Валерія Хоменка дають нам образи для такого діалогу та мислення за межами вже подуманого. Описи до картин російською, українською та німецькою (мовами художника), а також англійською.

 

Картини експонувалися в рамках виставки "Насіння" Мистецького кола Пурбаха 27 серпня 2022 року.

EN

Metaphors are significant, says Portuguese sociologist and postcolonial thinker Boaventura de Sousa Santos. They expand our conceptions of reality, and at the same time they are wonderfully imprecise and open to many interpretations. This is especially important in order to be able to learn from each other in the face of the diversity of ideas, thoughts and associations and to transcend the boundaries of our own thinking space. Only in this way can our dialogues become fruitful in a world of diversity. Valery Khomenko's seed metaphors provide us with images for such dialogues and for thinking beyond what we have already thought. The image descriptions are in Russian, Ukrainian, and German (the languages of the artist), respectively, as well as in English.

 

The paintings were exhibited as part of the exhibition "Seeds" of the Purbach Art Circle on August 27, 2022.


DE

Die Spinne“ (Valery Khomenko 2022, Acryl auf Leinwand, 50x70): Die Allegorie der Spinne lässt vieles offen: ist es der Fleiß der Weberin, die Leichtigkeit des Körpers oder das strategisch Verschlagene, woran wir denken sollen? Es ist nicht eindeutig, ob die Spinne vom Samen getragen wird oder ob sie selbst sorgfältig den Platz wählt, wohin er fallen soll. Sind es Samen, die in der Wüste keimen sollen, um diese neu zu beleben? Ist es ein Samen, der gutes oder böses hervorbringt?

RUS

"Паук" (Валерий Хоменко 2022, акрил на холсте, 50x70): Аллегория паука оставляет много вопросов: это трудолюбие ткача, легкость тела или стратегическое коварство, о котором мы должны думать? Неясно, переносит ли паук семя или сам тщательно выбирает место, куда оно должно упасть. Это семя, которое должно прорасти в пустыне, чтобы возродить ее? Это семя, которое приносит добро или зло?

 

UKR

«Павук» (Валерій Хоменко 2022, акрил, полотно, 50х70): алегорія павука залишає відкритим багато: про працьовитість ткача, легкість тіла чи стратегічну хитрість варто думати? Незрозуміло, чи носить павук насіння, чи він ретельно вибирає місце, куди йому впасти. Чи це насіння, яке повинно прорости в пустелі, щоб оживити її? Це зерно породжує добро чи зло?

EN

"The spider" (Valery Khomenko 2022, acrylic on canvas, 50x70): The allegory of the spider leaves many things open: is it the diligence of the weaver, the lightness of the body, or the strategically devious that we are supposed to think of? It is not clear whether the spider is carried by the seed or whether it itself carefully chooses the place where it should fall. Is it seed that is to germinate in the desert in order to revive it? Is it a seed that brings forth good or evil?


DE

„Der Ursprung“ (Valery Khomenko 2022, Acryl auf Leinwand 50x70): Das Bild lässt Assoziationen zu einem Gedicht von Hermann Hesse wach werden, wo es heißt: „[…] Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne, der uns beschützt und der uns hilft, zu leben. Wir sollen heiter Raum um Raum durchschreiten, an keinem wie an einer Heimat hängen, der Weltgeist will nicht fesseln uns und engen, er will uns Stuf‘ um Stufe heben, weiten. Kaum sind wir heimisch einem Lebenskreise und traulich eingewohnt, so droht Erschlaffen. Nur wer bereit zu Aufbruch ist und Reise, mag lähmender Gewöhnung sich entraffen.“

RUS

"Исчадие" (Валерий Хоменко 2022, акрил на холсте 50x70): Картина вызывает ассоциации со стихотворением Германа Гессе, где говорится: "[...]И в каждом начале есть магия, которая защищает нас и помогает нам жить. Мы должны бодро проходить помещение за помещением, не цепляясь ни за одно, как за дом. Дух мира не хочет привязать нас и сжать, он хочет поднимать нас шаг за шагом, расширять нас. Не успели мы войти в круг жизни и удобно устроиться, как возникает угроза затишья. Только те, кто готов к отъезду и путешествию, могут освободиться от парализующего привыкания.“

UKR

«Der Ursprung» (Валерій Хоменко 2022, акрил, полотно 50х70): Картина викликає асоціації з віршем Германа Гессе, де сказано: «[...]І в кожному початку є чари, які нас оберігають і оберігають, допомагають жити. Треба з радістю проходити кімнату за кімнатою, ні за що не чіпляючись, як за батьківщину, світовий дух не хоче зв’язувати нас і звужувати, він хоче нас крок за кроком піднімати, ширшати. Щойно ми опинимося вдома в кругообігу життя і затишно влаштуємося, як нам загрожує розслаблення. Лише той, хто готовий відправитися в дорогу і подорожувати, може позбутися паралізуючого звикання».

EN

"The origin" (Valery Khomenko 2022, acrylic on canvas 50x70): The painting evokes associations with a poem by Hermann Hesse, where it says: "[...]And in every beginning there is a magic that protects us and helps us to live. We should walk cheerfully through room after room, not clinging to any of them as to a home; the spirit of the world does not want to tie us down and constrict us, it wants to lift us up step by step, to widen us. No sooner are we at home in a circle of life and settled in, than we are threatened with slackening. Only those who are ready for departure and journey can free themselves from paralyzing habituation.“


DE

„Das Netz“ (Valery Khomenko 2022, Acryl auf Leinwand 50x70): Am Ende der Zeit, am Ende der Welt werden unsere Erinnerungen verwoben in das große Netz der Ewigkeit. So wird der Samen die Verbindung zur Vergangenheit, aus der ein Neubeginn erwächst. Und dieser Neubeginn ist wiederum verdammt zum allumfassenden, unausweichlichen Ende – aus dem ein neuer Samen entspringt. Immer, immer fort. (Gedicht: Ursula Maurič, August 2022)

RUS

"Сеть" (Валерий Хоменко 2022, акрил на холсте 50x70): В конце времени, в конце света, наши воспоминания вплетаются в великую паутину вечности. Таким образом, семя становится связующим звеном с прошлым, из которого вырастает новое начало. И это новое начало в свою очередь обречено на всеобъемлющий, неизбежный конец - из которого прорастает новое семя. Всегда, всегда далеко. (Стихотворение: Урсула Маурич, август 2022 г.)

UKR

«Мережа» (Валерій Хоменко 2022 р., полотно акрил 50х70): Наприкінці часів, наприкінці світу наші спогади сплітаються у велику павутину вічності. Таким чином насіння стає зв’язком із минулим, з якого виростає новий початок. І цей новий початок, у свою чергу, приречений на всеосяжний, неминучий кінець, з якого проростає нове насіння. Завжди, завжди далеко. (Вірш: Урсула Мауріч, серпень 2022)

En

"The net" (Valery Khomenko 2022, acrylic on canvas 50x70): At the end of time, at the end of the world, our memories are woven into the great web of eternity. Thus, the seed becomes the link to the past, from which a new beginning grows. And this new beginning is in turn doomed to the all-encompassing, inevitable end - from which a new seed springs. Always, always away. (Poem: Ursula Maurič, August 2022


Valery Khomenko

mail@valery-khomenko.at

Tel.: +43 681 819 45 411